Translations to French and Spanish

Hello everyone
Is someone currently working on the translation of the interface to Spanish and French?
Best regards,
JM

Hi Juan,

You mean for the new features of 2.12, as I think almost all has been translated for 2.11? I think we would be very happy to have additional assistance with both languages (there are also the manuals).

···

Sent from my mobile

On Jun 25, 2013 9:12 PM, “Juan M Alcántara Acosta” jmalcantara@apunto.com.mx wrote:

Hello everyone

Is someone currently working on the translation of the interface to Spanish and French?

Best regards,

JM


Mailing list: https://launchpad.net/~dhis2-devs

Post to : dhis2-devs@lists.launchpad.net

Unsubscribe : https://launchpad.net/~dhis2-devs

More help : https://help.launchpad.net/ListHelp

Hi Juan,

yes we have an active community of translators. I am aware that labels for some of the new features in 2.12 is not yet translated. Hopefully we will be able to fix that soon.

From your name it seems you know a word or two of Spanish; if you feel like contributing to the docs, the process is well documented here:

http://www.dhis2.org/doc/snapshot/en/implementer/dhis2_documentation_guide.pdf

Otherwise, Jason Pickering is overseeing the documentation effort and he might be able to assist you if you get stuck.

best regards,

Lars

···

On Tue, Jun 25, 2013 at 10:12 PM, Juan M Alcántara Acosta jmalcantara@apunto.com.mx wrote:

Hello everyone

Is someone currently working on the translation of the interface to Spanish and French?

Best regards,

JM


Mailing list: https://launchpad.net/~dhis2-users

Post to : dhis2-users@lists.launchpad.net

Unsubscribe : https://launchpad.net/~dhis2-users

More help : https://help.launchpad.net/ListHelp

Hi Juan

I think a lot of the Spanish activities around dhis2, including considerable translation work, have been co-ordinated through people who are members of a google group https://groups.google.com/forum/?hl=en#!forum/dhis2-usuarios so might also make sense to get in touch with them.

Bob

···

On 26 June 2013 11:31, Lars Helge Øverland larshelge@gmail.com wrote:

Hi Juan,

yes we have an active community of translators. I am aware that labels for some of the new features in 2.12 is not yet translated. Hopefully we will be able to fix that soon.

From your name it seems you know a word or two of Spanish; if you feel like contributing to the docs, the process is well documented here:

http://www.dhis2.org/doc/snapshot/en/implementer/dhis2_documentation_guide.pdf

Otherwise, Jason Pickering is overseeing the documentation effort and he might be able to assist you if you get stuck.

best regards,

Lars


Mailing list: https://launchpad.net/~dhis2-users

Post to : dhis2-users@lists.launchpad.net

Unsubscribe : https://launchpad.net/~dhis2-users

More help : https://help.launchpad.net/ListHelp

On Tue, Jun 25, 2013 at 10:12 PM, Juan M Alcántara Acosta jmalcantara@apunto.com.mx wrote:

Hello everyone

Is someone currently working on the translation of the interface to Spanish and French?

Best regards,

JM


Mailing list: https://launchpad.net/~dhis2-users

Post to : dhis2-users@lists.launchpad.net

Unsubscribe : https://launchpad.net/~dhis2-users

More help : https://help.launchpad.net/ListHelp

Lars and All,
FYI, We are doing some French translations here in DR Congo that we will share when completed.
Regards.

Thanks Mano,

Am I right that you are focusing on the user manual?

···

Sent from my mobile

On Jun 26, 2013 1:29 PM, “Mano Ntayingi” manontayingi@hotmail.com wrote:

Lars and All,

FYI, We are doing some French translations here in DR Congo that we will share when completed.

Regards.


Date: Wed, 26 Jun 2013 12:31:52 +0200

From: larshelge@gmail.com
To: jmalcantara@apunto.com.mx
CC: dhis2-users@lists.launchpad.net; dhis2-devs@lists.launchpad.net

Subject: Re: [Dhis2-users] Translations to French and Spanish

Hi Juan,

yes we have an active community of translators. I am aware that labels for some of the new features in 2.12 is not yet translated. Hopefully we will be able to fix that soon.

From your name it seems you know a word or two of Spanish; if you feel like contributing to the docs, the process is well documented here:

http://www.dhis2.org/doc/snapshot/en/implementer/dhis2_documentation_guide.pdf

Otherwise, Jason Pickering is overseeing the documentation effort and he might be able to assist you if you get stuck.

best regards,

Lars

On Tue, Jun 25, 2013 at 10:12 PM, Juan M Alcántara Acosta jmalcantara@apunto.com.mx wrote:

Hello everyone

Is someone currently working on the translation of the interface to Spanish and French?

Best regards,

JM


Mailing list: https://launchpad.net/~dhis2-users

Post to : dhis2-users@lists.launchpad.net

Unsubscribe : https://launchpad.net/~dhis2-users

More help : https://help.launchpad.net/ListHelp

_______________________________________________ Mailing list: https://launchpad.net/~dhis2-users
Post to : dhis2-users@lists.launchpad.net
Unsubscribe : https://launchpad.net/~dhis2-users
More help : https://help.launchpad.net/ListHelp


Mailing list: https://launchpad.net/~dhis2-devs

Post to : dhis2-devs@lists.launchpad.net

Unsubscribe : https://launchpad.net/~dhis2-devs

More help : https://help.launchpad.net/ListHelp

Hi Knut
Both 2.11 and 2.12 are missing the translation of a few terms here and there, mainly in reporting modules and more so for Spanish than French. At PSI we are starting a pilot with countries that require both translations, we’ll contribute as much as possible.

JM

···

El 25/06/2013, a las 16:56, Knut Staring knutst@gmail.com escribió:

Hi Juan,

You mean for the new features of 2.12, as I think almost all has been translated for 2.11? I think we would be very happy to have additional assistance with both languages (there are also the manuals).

Sent from my mobile

On Jun 25, 2013 9:12 PM, “Juan M Alcántara Acosta” jmalcantara@apunto.com.mx wrote:

Hello everyone

Is someone currently working on the translation of the interface to Spanish and French?

Best regards,

JM


Mailing list: https://launchpad.net/~dhis2-devs

Post to : dhis2-devs@lists.launchpad.net

Unsubscribe : https://launchpad.net/~dhis2-devs

More help : https://help.launchpad.net/ListHelp

If there is a need to use the translation server (http://translate.dhis2.net) let me know and I will sync the latest translations for these languages.

Regards,

Jason

–Sent from my mobile

···

On Jun 26, 2013 3:35 PM, “Juan M Alcántara Acosta” jmalcantara@apunto.com.mx wrote:

Hi Knut
Both 2.11 and 2.12 are missing the translation of a few terms here and there, mainly in reporting modules and more so for Spanish than French. At PSI we are starting a pilot with countries that require both translations, we’ll contribute as much as possible.

JM

El 25/06/2013, a las 16:56, Knut Staring knutst@gmail.com escribió:

Hi Juan,

You mean for the new features of 2.12, as I think almost all has been translated for 2.11? I think we would be very happy to have additional assistance with both languages (there are also the manuals).

Sent from my mobile

On Jun 25, 2013 9:12 PM, “Juan M Alcántara Acosta” jmalcantara@apunto.com.mx wrote:

Hello everyone

Is someone currently working on the translation of the interface to Spanish and French?

Best regards,

JM


Mailing list: https://launchpad.net/~dhis2-devs

Post to : dhis2-devs@lists.launchpad.net

Unsubscribe : https://launchpad.net/~dhis2-devs

More help : https://help.launchpad.net/ListHelp


Mailing list: https://launchpad.net/~dhis2-users

Post to : dhis2-users@lists.launchpad.net

Unsubscribe : https://launchpad.net/~dhis2-users

More help : https://help.launchpad.net/ListHelp

Hi Jason - what do you mean by sync?
Pushing the translations to the latest build?

Will this happen for current (2.12) or only for next version (2.13)?

What about 2.11?

R

···

Rodolfo Meliá

Principal

rmelia@knowming.com

www.knowming.com

+1 708 872 7636

+44 777 576 4090

Skype: rod.melia

Twitter: @RodolfoMelia

Note: Please note my new email address, which I will be using for PSI related work: rmelia@knowming.com

On Wed, Jun 26, 2013 at 2:57 PM, Jason Pickering jason.p.pickering@gmail.com wrote:

If there is a need to use the translation server (http://translate.dhis2.net) let me know and I will sync the latest translations for these languages.

Regards,

Jason

–Sent from my mobile

On Jun 26, 2013 3:35 PM, “Juan M Alcántara Acosta” jmalcantara@apunto.com.mx wrote:

Hi Knut
Both 2.11 and 2.12 are missing the translation of a few terms here and there, mainly in reporting modules and more so for Spanish than French. At PSI we are starting a pilot with countries that require both translations, we’ll contribute as much as possible.

JM

El 25/06/2013, a las 16:56, Knut Staring knutst@gmail.com escribió:

Hi Juan,

You mean for the new features of 2.12, as I think almost all has been translated for 2.11? I think we would be very happy to have additional assistance with both languages (there are also the manuals).

Sent from my mobile

On Jun 25, 2013 9:12 PM, “Juan M Alcántara Acosta” jmalcantara@apunto.com.mx wrote:

Hello everyone

Is someone currently working on the translation of the interface to Spanish and French?

Best regards,

JM


Mailing list: https://launchpad.net/~dhis2-devs

Post to : dhis2-devs@lists.launchpad.net

Unsubscribe : https://launchpad.net/~dhis2-devs

More help : https://help.launchpad.net/ListHelp


Mailing list: https://launchpad.net/~dhis2-users

Post to : dhis2-users@lists.launchpad.net

Unsubscribe : https://launchpad.net/~dhis2-users

More help : https://help.launchpad.net/ListHelp


Mailing list: https://launchpad.net/~dhis2-devs

Post to : dhis2-devs@lists.launchpad.net

Unsubscribe : https://launchpad.net/~dhis2-devs

More help : https://help.launchpad.net/ListHelp

Great. As Jason alludes to, it may be easier to use the online server if there are only a few terms. The java desktop app is a good alternative, but does entail a bit more apparatus of checking out the source code and committing the translations to Launchpad.

···

Sent from my mobile

On Jun 26, 2013 2:35 PM, “Juan M Alcántara Acosta” jmalcantara@apunto.com.mx wrote:

Hi Knut
Both 2.11 and 2.12 are missing the translation of a few terms here and there, mainly in reporting modules and more so for Spanish than French. At PSI we are starting a pilot with countries that require both translations, we’ll contribute as much as possible.

JM

El 25/06/2013, a las 16:56, Knut Staring knutst@gmail.com escribió:

Hi Juan,

You mean for the new features of 2.12, as I think almost all has been translated for 2.11? I think we would be very happy to have additional assistance with both languages (there are also the manuals).

Sent from my mobile

On Jun 25, 2013 9:12 PM, “Juan M Alcántara Acosta” jmalcantara@apunto.com.mx wrote:

Hello everyone

Is someone currently working on the translation of the interface to Spanish and French?

Best regards,

JM


Mailing list: https://launchpad.net/~dhis2-devs

Post to : dhis2-devs@lists.launchpad.net

Unsubscribe : https://launchpad.net/~dhis2-devs

More help : https://help.launchpad.net/ListHelp

Thank you Lars

I just read the guide and I see it mainly deals with documentation of the system, this includes the translation of the interface?

Regards,

JM

···

On Tue, Jun 25, 2013 at 10:12 PM, Juan M Alcántara Acosta jmalcantara@apunto.com.mx wrote:

Hello everyone

Is someone currently working on the translation of the interface to Spanish and French?

Best regards,

JM


Mailing list: https://launchpad.net/~dhis2-users

Post to : dhis2-users@lists.launchpad.net

Unsubscribe : https://launchpad.net/~dhis2-users

More help : https://help.launchpad.net/ListHelp

For those of you who are not familiar with the whole process, I have setup an online translation server to facilitate the translations of DHIS2 to multiple languages, which does not involve the process of downloading the source code and using the i18n tool. This is more appropriate when you are using translators, who may not be familiar with these tools and just need something simple, or for large groups of people who may just want to crank out the translation collaboratively, and not worry about setting up the dev environment.

What I mean by “sync” is that the translations on the translation server need to be merged with the source code. Translators can do their work, and then once they are done (with the entire system or a particular module) , the translations can be merged with a particular branch. Usually, we have done this with trunk and then asked for backports to the stable branch. Up until now, we have synchronized the translations with trunk, but in theory, they could be merged with 2.11 or 2.12.

I have not updated this for a while though, but it is easily done. Some translations teams (French) have preferred to use the i18n tool, while others (Spanish) have preferred to use the translation server. Whatever works for your workflow. :slight_smile:

Hope this helps to clarify.

Best regards,

Jason

···

On Wed, Jun 26, 2013 at 5:07 PM, Juan M Alcántara Acosta jmalcantara@apunto.com.mx wrote:

Thank you Lars
I just read the guide and I see it mainly deals with documentation of the system, this includes the translation of the interface?

Regards,

JM

El 26/06/2013, a las 05:31, Lars Helge Øverland larshelge@gmail.com escribió:

Hi Juan,

yes we have an active community of translators. I am aware that labels for some of the new features in 2.12 is not yet translated. Hopefully we will be able to fix that soon.

From your name it seems you know a word or two of Spanish; if you feel like contributing to the docs, the process is well documented here:

http://www.dhis2.org/doc/snapshot/en/implementer/dhis2_documentation_guide.pdf

Otherwise, Jason Pickering is overseeing the documentation effort and he might be able to assist you if you get stuck.

best regards,

Lars


Mailing list: https://launchpad.net/~dhis2-devs

Post to : dhis2-devs@lists.launchpad.net

Unsubscribe : https://launchpad.net/~dhis2-devs

More help : https://help.launchpad.net/ListHelp

On Tue, Jun 25, 2013 at 10:12 PM, Juan M Alcántara Acosta jmalcantara@apunto.com.mx wrote:

Hello everyone

Is someone currently working on the translation of the interface to Spanish and French?

Best regards,

JM


Mailing list: https://launchpad.net/~dhis2-users

Post to : dhis2-users@lists.launchpad.net

Unsubscribe : https://launchpad.net/~dhis2-users

More help : https://help.launchpad.net/ListHelp

Hi Jason,

Does this make use of the launchpad translations?
I’ve seen projects that use prop2po/po2prop and use the launchpad translations

···

On Wed, Jun 26, 2013 at 5:07 PM, Juan M Alcántara Acosta jmalcantara@apunto.com.mx wrote:

Thank you Lars
I just read the guide and I see it mainly deals with documentation of the system, this includes the translation of the interface?

Regards,

JM

El 26/06/2013, a las 05:31, Lars Helge Øverland larshelge@gmail.com escribió:

Hi Juan,

yes we have an active community of translators. I am aware that labels for some of the new features in 2.12 is not yet translated. Hopefully we will be able to fix that soon.

From your name it seems you know a word or two of Spanish; if you feel like contributing to the docs, the process is well documented here:

http://www.dhis2.org/doc/snapshot/en/implementer/dhis2_documentation_guide.pdf

Otherwise, Jason Pickering is overseeing the documentation effort and he might be able to assist you if you get stuck.

best regards,

Lars


Mailing list: https://launchpad.net/~dhis2-devs

Post to : dhis2-devs@lists.launchpad.net

Unsubscribe : https://launchpad.net/~dhis2-devs

More help : https://help.launchpad.net/ListHelp

On Tue, Jun 25, 2013 at 10:12 PM, Juan M Alcántara Acosta jmalcantara@apunto.com.mx wrote:

Hello everyone

Is someone currently working on the translation of the interface to Spanish and French?

Best regards,

JM


Mailing list: https://launchpad.net/~dhis2-users

Post to : dhis2-users@lists.launchpad.net

Unsubscribe : https://launchpad.net/~dhis2-users

More help : https://help.launchpad.net/ListHelp

There is a YouTube video here which helps to explain the process with the translation server.

http://www.youtube.com/watch?v=N7rkuvThKdk

···

On Wed, Jun 26, 2013 at 5:32 PM, Jason Pickering jason.p.pickering@gmail.com wrote:

For those of you who are not familiar with the whole process, I have setup an online translation server to facilitate the translations of DHIS2 to multiple languages, which does not involve the process of downloading the source code and using the i18n tool. This is more appropriate when you are using translators, who may not be familiar with these tools and just need something simple, or for large groups of people who may just want to crank out the translation collaboratively, and not worry about setting up the dev environment.

What I mean by “sync” is that the translations on the translation server need to be merged with the source code. Translators can do their work, and then once they are done (with the entire system or a particular module) , the translations can be merged with a particular branch. Usually, we have done this with trunk and then asked for backports to the stable branch. Up until now, we have synchronized the translations with trunk, but in theory, they could be merged with 2.11 or 2.12.

I have not updated this for a while though, but it is easily done. Some translations teams (French) have preferred to use the i18n tool, while others (Spanish) have preferred to use the translation server. Whatever works for your workflow. :slight_smile:

Hope this helps to clarify.

Best regards,

Jason

On Wed, Jun 26, 2013 at 5:07 PM, Juan M Alcántara Acosta jmalcantara@apunto.com.mx wrote:

Thank you Lars
I just read the guide and I see it mainly deals with documentation of the system, this includes the translation of the interface?

Regards,

JM

El 26/06/2013, a las 05:31, Lars Helge Øverland larshelge@gmail.com escribió:

Hi Juan,

yes we have an active community of translators. I am aware that labels for some of the new features in 2.12 is not yet translated. Hopefully we will be able to fix that soon.

From your name it seems you know a word or two of Spanish; if you feel like contributing to the docs, the process is well documented here:

http://www.dhis2.org/doc/snapshot/en/implementer/dhis2_documentation_guide.pdf

Otherwise, Jason Pickering is overseeing the documentation effort and he might be able to assist you if you get stuck.

best regards,

Lars


Mailing list: https://launchpad.net/~dhis2-devs

Post to : dhis2-devs@lists.launchpad.net

Unsubscribe : https://launchpad.net/~dhis2-devs

More help : https://help.launchpad.net/ListHelp

On Tue, Jun 25, 2013 at 10:12 PM, Juan M Alcántara Acosta jmalcantara@apunto.com.mx wrote:

Hello everyone

Is someone currently working on the translation of the interface to Spanish and French?

Best regards,

JM


Mailing list: https://launchpad.net/~dhis2-users

Post to : dhis2-users@lists.launchpad.net

Unsubscribe : https://launchpad.net/~dhis2-users

More help : https://help.launchpad.net/ListHelp

Sorry, I missed the earlier email, which had the link to the Pootle instance

···

On Wed, Jun 26, 2013 at 5:07 PM, Juan M Alcántara Acosta jmalcantara@apunto.com.mx wrote:

Thank you Lars
I just read the guide and I see it mainly deals with documentation of the system, this includes the translation of the interface?

Regards,

JM

El 26/06/2013, a las 05:31, Lars Helge Øverland larshelge@gmail.com escribió:

Hi Juan,

yes we have an active community of translators. I am aware that labels for some of the new features in 2.12 is not yet translated. Hopefully we will be able to fix that soon.

From your name it seems you know a word or two of Spanish; if you feel like contributing to the docs, the process is well documented here:

http://www.dhis2.org/doc/snapshot/en/implementer/dhis2_documentation_guide.pdf

Otherwise, Jason Pickering is overseeing the documentation effort and he might be able to assist you if you get stuck.

best regards,

Lars


Mailing list: https://launchpad.net/~dhis2-devs

Post to : dhis2-devs@lists.launchpad.net

Unsubscribe : https://launchpad.net/~dhis2-devs

More help : https://help.launchpad.net/ListHelp

On Tue, Jun 25, 2013 at 10:12 PM, Juan M Alcántara Acosta jmalcantara@apunto.com.mx wrote:

Hello everyone

Is someone currently working on the translation of the interface to Spanish and French?

Best regards,

JM


Mailing list: https://launchpad.net/~dhis2-users

Post to : dhis2-users@lists.launchpad.net

Unsubscribe : https://launchpad.net/~dhis2-users

More help : https://help.launchpad.net/ListHelp

Well, it would if we used po files it would be fine, but we do not. This is the reason why I setup the translation server, but maybe I missed something? I do not think it is possible to use this with java properties files?

···

On Wed, Jun 26, 2013 at 5:35 PM, Saptarshi Purkayastha sunbiz@gmail.com wrote:

Hi Jason,

Does this make use of the launchpad translations?
I’ve seen projects that use prop2po/po2prop and use the launchpad translations


Regards,
Saptarshi PURKAYASTHA

My Tech Blog: http://sunnytalkstech.blogspot.com
You Live by CHOICE, Not by CHANCE

On 26 June 2013 17:32, Jason Pickering jason.p.pickering@gmail.com wrote:

For those of you who are not familiar with the whole process, I have setup an online translation server to facilitate the translations of DHIS2 to multiple languages, which does not involve the process of downloading the source code and using the i18n tool. This is more appropriate when you are using translators, who may not be familiar with these tools and just need something simple, or for large groups of people who may just want to crank out the translation collaboratively, and not worry about setting up the dev environment.

What I mean by “sync” is that the translations on the translation server need to be merged with the source code. Translators can do their work, and then once they are done (with the entire system or a particular module) , the translations can be merged with a particular branch. Usually, we have done this with trunk and then asked for backports to the stable branch. Up until now, we have synchronized the translations with trunk, but in theory, they could be merged with 2.11 or 2.12.

I have not updated this for a while though, but it is easily done. Some translations teams (French) have preferred to use the i18n tool, while others (Spanish) have preferred to use the translation server. Whatever works for your workflow. :slight_smile:

Hope this helps to clarify.

Best regards,

Jason


Mailing list: https://launchpad.net/~dhis2-devs

Post to : dhis2-devs@lists.launchpad.net

Unsubscribe : https://launchpad.net/~dhis2-devs

More help : https://help.launchpad.net/ListHelp

On Wed, Jun 26, 2013 at 5:07 PM, Juan M Alcántara Acosta jmalcantara@apunto.com.mx wrote:

Thank you Lars
I just read the guide and I see it mainly deals with documentation of the system, this includes the translation of the interface?

Regards,

JM

El 26/06/2013, a las 05:31, Lars Helge Øverland larshelge@gmail.com escribió:

Hi Juan,

yes we have an active community of translators. I am aware that labels for some of the new features in 2.12 is not yet translated. Hopefully we will be able to fix that soon.

From your name it seems you know a word or two of Spanish; if you feel like contributing to the docs, the process is well documented here:

http://www.dhis2.org/doc/snapshot/en/implementer/dhis2_documentation_guide.pdf

Otherwise, Jason Pickering is overseeing the documentation effort and he might be able to assist you if you get stuck.

best regards,

Lars


Mailing list: https://launchpad.net/~dhis2-devs

Post to : dhis2-devs@lists.launchpad.net

Unsubscribe : https://launchpad.net/~dhis2-devs

More help : https://help.launchpad.net/ListHelp

On Tue, Jun 25, 2013 at 10:12 PM, Juan M Alcántara Acosta jmalcantara@apunto.com.mx wrote:

Hello everyone

Is someone currently working on the translation of the interface to Spanish and French?

Best regards,

JM


Mailing list: https://launchpad.net/~dhis2-users

Post to : dhis2-users@lists.launchpad.net

Unsubscribe : https://launchpad.net/~dhis2-users

More help : https://help.launchpad.net/ListHelp

I know from our team at least one of our translators (Spanish) will prefer to use the server.

JM

···

On Wed, Jun 26, 2013 at 5:07 PM, Juan M Alcántara Acosta jmalcantara@apunto.com.mx wrote:

Thank you Lars
I just read the guide and I see it mainly deals with documentation of the system, this includes the translation of the interface?

Regards,

JM

El 26/06/2013, a las 05:31, Lars Helge Øverland larshelge@gmail.com escribió:

Hi Juan,

yes we have an active community of translators. I am aware that labels for some of the new features in 2.12 is not yet translated. Hopefully we will be able to fix that soon.

From your name it seems you know a word or two of Spanish; if you feel like contributing to the docs, the process is well documented here:

http://www.dhis2.org/doc/snapshot/en/implementer/dhis2_documentation_guide.pdf

Otherwise, Jason Pickering is overseeing the documentation effort and he might be able to assist you if you get stuck.

best regards,

Lars


Mailing list: https://launchpad.net/~dhis2-devs

Post to : dhis2-devs@lists.launchpad.net

Unsubscribe : https://launchpad.net/~dhis2-devs

More help : https://help.launchpad.net/ListHelp

On Tue, Jun 25, 2013 at 10:12 PM, Juan M Alcántara Acosta jmalcantara@apunto.com.mx wrote:

Hello everyone

Is someone currently working on the translation of the interface to Spanish and French?

Best regards,

JM


Mailing list: https://launchpad.net/~dhis2-users

Post to : dhis2-users@lists.launchpad.net

Unsubscribe : https://launchpad.net/~dhis2-users

More help : https://help.launchpad.net/ListHelp

Hi Jason

Here attached the Brazilian Portuguese version of the End User Manual in
PDF (Figures are still in English/full text translated). Things are going
pretty hectic down here. I'll keep you posted as we progress with the other
Manuals and the interface of 2.12 to Brazilian Portuguese. Please let me
know if I should commit it to Launchpad as well or rather wait untill the
other manuals are translated.

Regards

Marcio

···

--
Márcio Thomé

Superintendente Executivo - CONAPES
Coordenador
Departamento de Avaliação e Estatísticas
BEMFAM - Bem Estar Familiar no Brasil
Rua São Bento, 8. 6º andar. Centro.
Rio de Janeiro. 20090-010
Tel.: 55-21-38612400
Fax.: 55-21-38612469
Skype: Marcio-Deav

2013/6/26 Jason Pickering <jason.p.pickering@gmail.com>

If there is a need to use the translation server (
http://translate.dhis2.net) let me know and I will sync the latest
translations for these languages.

Regards,
Jason

--Sent from my mobile
On Jun 26, 2013 3:35 PM, "Juan M Alcántara Acosta" < > jmalcantara@apunto.com.mx> wrote:

Hi Knut
Both 2.11 and 2.12 are missing the translation of a few terms here and
there, mainly in reporting modules and more so for Spanish than French. At
PSI we are starting a pilot with countries that require both translations,
we'll contribute as much as possible.
JM

El 25/06/2013, a las 16:56, Knut Staring <knutst@gmail.com> escribió:

Hi Juan,
You mean for the new features of 2.12, as I think almost all has been
translated for 2.11? I think we would be very happy to have additional
assistance with both languages (there are also the manuals).

Sent from my mobile
On Jun 25, 2013 9:12 PM, "Juan M Alcántara Acosta" < >> jmalcantara@apunto.com.mx> wrote:

Hello everyone
Is someone currently working on the translation of the interface to
Spanish and French?
Best regards,
JM
_______________________________________________
Mailing list: https://launchpad.net/~dhis2-devs
Post to : dhis2-devs@lists.launchpad.net
Unsubscribe : https://launchpad.net/~dhis2-devs
More help : https://help.launchpad.net/ListHelp

_______________________________________________
Mailing list: https://launchpad.net/~dhis2-users
Post to : dhis2-users@lists.launchpad.net
Unsubscribe : https://launchpad.net/~dhis2-users
More help : https://help.launchpad.net/ListHelp

_______________________________________________
Mailing list: https://launchpad.net/~dhis2-users
Post to : dhis2-users@lists.launchpad.net
Unsubscribe : https://launchpad.net/~dhis2-users
More help : https://help.launchpad.net/ListHelp

--
Márcio Thomé

Superintendente Executivo - CONAPES
Coordenador
Departamento de Avaliação e Estatísticas
BEMFAM - Bem Estar Familiar no Brasil
Rua São Bento, 8. 6º andar. Centro.
Rio de Janeiro. 20090-010
Tel.: 55-21-38612400
Fax.: 55-21-38612469
Skype: Marcio-Deav

Hello Bob

Thank you for the link. I posted to the group a couple of days ago but I see there’s not much movement there, there are 15 messages sense Dec. 2012 (including mine)

JM

···

On 26 June 2013 11:31, Lars Helge Øverland larshelge@gmail.com wrote:

Hi Juan,

yes we have an active community of translators. I am aware that labels for some of the new features in 2.12 is not yet translated. Hopefully we will be able to fix that soon.

From your name it seems you know a word or two of Spanish; if you feel like contributing to the docs, the process is well documented here:

http://www.dhis2.org/doc/snapshot/en/implementer/dhis2_documentation_guide.pdf

Otherwise, Jason Pickering is overseeing the documentation effort and he might be able to assist you if you get stuck.

best regards,

Lars


Mailing list: https://launchpad.net/~dhis2-users

Post to : dhis2-users@lists.launchpad.net

Unsubscribe : https://launchpad.net/~dhis2-users

More help : https://help.launchpad.net/ListHelp

On Tue, Jun 25, 2013 at 10:12 PM, Juan M Alcántara Acosta jmalcantara@apunto.com.mx wrote:

Hello everyone

Is someone currently working on the translation of the interface to Spanish and French?

Best regards,

JM


Mailing list: https://launchpad.net/~dhis2-users

Post to : dhis2-users@lists.launchpad.net

Unsubscribe : https://launchpad.net/~dhis2-users

More help : https://help.launchpad.net/ListHelp

Hi all,

I hadent internet acces for a week… so thats why the big silence in this thread from the spanish translators (well… from me)

About the translation, it was completed for 2.11, so anything new for 2.12 is not translated yet, would be great to have it updated.

About the spanish language group… It is true is not very active, but every post has got an answer (untill now) … I thing there isnt a lot of movement because all memebers in that list are also here, and when we need a high level of expertise we always end up in the english (experienced) list …

I believe It may change as spanish speaking users get more and more expertise… what do you think???

Thanks for your your interest in helping out Juan M!

···

On 28 June 2013 15:22, Juan M Alcántara Acosta jmalcantara@apunto.com.mx wrote:

Hello Bob
Thank you for the link. I posted to the group a couple of days ago but I see there’s not much movement there, there are 15 messages sense Dec. 2012 (including mine)

JM

El 26/06/2013, a las 06:00, Bob Jolliffe bobjolliffe@gmail.com escribió:

Hi Juan

I think a lot of the Spanish activities around dhis2, including considerable translation work, have been co-ordinated through people who are members of a google group https://groups.google.com/forum/?hl=en#!forum/dhis2-usuarios so might also make sense to get in touch with them.

Bob


Mailing list: https://launchpad.net/~dhis2-users

Post to : dhis2-users@lists.launchpad.net

Unsubscribe : https://launchpad.net/~dhis2-users

More help : https://help.launchpad.net/ListHelp

On 26 June 2013 11:31, Lars Helge Øverland larshelge@gmail.com wrote:

Hi Juan,

yes we have an active community of translators. I am aware that labels for some of the new features in 2.12 is not yet translated. Hopefully we will be able to fix that soon.

From your name it seems you know a word or two of Spanish; if you feel like contributing to the docs, the process is well documented here:

http://www.dhis2.org/doc/snapshot/en/implementer/dhis2_documentation_guide.pdf

Otherwise, Jason Pickering is overseeing the documentation effort and he might be able to assist you if you get stuck.

best regards,

Lars


Mailing list: https://launchpad.net/~dhis2-users

Post to : dhis2-users@lists.launchpad.net

Unsubscribe : https://launchpad.net/~dhis2-users

More help : https://help.launchpad.net/ListHelp

On Tue, Jun 25, 2013 at 10:12 PM, Juan M Alcántara Acosta jmalcantara@apunto.com.mx wrote:

Hello everyone

Is someone currently working on the translation of the interface to Spanish and French?

Best regards,

JM


Mailing list: https://launchpad.net/~dhis2-users

Post to : dhis2-users@lists.launchpad.net

Unsubscribe : https://launchpad.net/~dhis2-users

More help : https://help.launchpad.net/ListHelp