Est la traduction « Achivé/Inachivé » exacte dans l’outil Saisie Tracker?

Bonjour à tous,

Voici ma première publication en français dans la communauté :slight_smile: (désolé si je fais de fautes de frappe graves). Je me suis beaucoup demandé si je devais écrire ici ou plutôt dans la section « Traduction » mais j’espère qu’ici je trouverai la solution plus vite. Je voudrai demander votre conseille sur comment c’est nombré le bouton « Terminé / Inachevé » qu’on peut trouver dans l’outil Saisie Tracker.

image

image

En fait à mon avis ce n’est pas une façon claire de nombrer le bouton car normalement on met des verbes dans les boutons plutôt que d’adjectif. (en cerchant d’expliquer l’action qui va venir après cliquer le bouton) Je pense que cela vient d’une mauvaise traduction de l’anglais, ou le bouton c’est appelé Complete/Incomplete, et on l’a traduit comment si c’était un verbe quand il s’agit d’une action, d’un verbe.

Le résultat c’est que nôtres utilisateurs souvent se trompe parce que, par example, si on a un formulaire qui n’est pas complété on verra dans le bouton que il est mis « Terminé » comme s’il l’était déjà complet et du coup les utilisateurs laissent le formulaire sans le completer.

Néanmoins, si je métrerai « Achever » , « Compléter » ou « Terminer » au lieu de « Terminé », j’ai du mal pour trouver le verbe pour l’adjectif « Inachevé » (« modifier » ? ce n’est pas exact parce que DHI2 permet de modifier un événement achevé).

J’ai alors deux questions ?

  1. Est-ce que pour vous est clair la nomenclature de ce bouton ?
  2. Si non, comment vous transformerez l’adjectif « Inachevé » à l’infinitif ?

Merci,

Eric

1 Like

Bonjour @barreda !
Merci pour ton message et pertinentes remarques.

En effet les termes “Terminé” et “Inachevé” et le fait que les utilisateurs soient confus le confirme.

Pour répondre à tes questions:
1/ la nomenclature francophone, surtout celle du Tracker est en cours d’élaboration
2/ nous pourrions remplacer par exemple “Terminé”, par “Valider” (car l’action de ce bouton est bien de valider la saisie effectuée) et “Inachevé” par “Modifier” (car ici l’action de ce bouton est de modifier les informations saisies).

Qu’en penses-tu?
@Matthieu

2 Likes

Bonjour @Matthieu,

Merci pour ta réponse et super rapide réaction,
Je comprends parfaitement que la nomenclature française n’est pas terminée et en fait le but finale de mon post est de pouvoir contribuer à s’amélioration :slight_smile:

D’ailleurs, je pense que ce « mauvaise » traduction a été suivi par plusieurs langues (par exemple, avec l’espagnole et le portugaise c’est aussi traduit comme adjectif).

Je trouve que Valider c’est une bonne option et que Modifier peut aller avec le 99% des cases (mon seul doute est que le DHIS2 permet d’avoir une configuration où on peut modifier le formulaire aussi quand il est complété, et dans ce cas-là il serait bizarre de l’appeler « Modifier », mais je ne pense pas qu’il y ait beaucoup de configurations comme cela).

On tout cas, je ne maîtrise pas aussi bien le français pour en avoir une opinion déterminé. :sweat_smile:

Bat,
Eric

2 Likes

Merci @barreda. Et surtout n’hésites pas à nous faire ce type de retour dès que tu rencontres de tels cas de figure.

Excellente journée à toi,
Matthieu

2 Likes